けっきょくいまだにマスクを完全に外せない
5月の大型連休明けに covid19でしたっけ? コロナが 2類から 5類へ移行し、マスクの着用の義務もなくなったのですが、電車などの公共交通機関に乗る場合やホームで電車を待っているときなどはマスクを着用していますし、一人で外を歩いているときは暑いのでマスクを外したりしていますが、人通りが多くなるとマスクを着用してしまいます。電車の中など冷房が効いている空間ならマスクをつけていても耐えられますが、真夏日になる所も増えていますし、そろそろマスクの着用も止め時なのでしょうけれど。なかなか踏ん切りがつかないです。
電車の中でも、いまはまだ半数以上がマスクを着用しているようですが、もう私も若くないからこういう言い方を書きますが、若者は半数以上マスクをしていないようです。でも、そろそろマスクをしない日常を取り戻さないと、健康面、精神面でも病みそうですよね。でも、7月になっても私は電車内などではマスクを着用してそう。
Note:
Including this green text, the following text is a translation of the Japanese article above, done by Using an Internet translation service. There may be parts that have a different meaning in the translation. I apologize for any such instances.
I still can’t completely take off my mask in the end.
After the Golden Week in May, I believe it was due to COVID-19. The classification of the virus changed from Level 2 to Level 5, and the obligation to wear masks was lifted. However, I still wear a mask when using public transportation such as trains or when waiting on the platform. When I’m walking alone outside, I sometimes take off the mask because it gets hot, but as soon as there is more foot traffic, I put it back on. In spaces like trains with air conditioning, wearing a mask is tolerable, but as the days get hotter, it feels like it might be time to stop wearing masks. However, I can’t quite make up my mind about it.
Even on trains, it seems that more than half of the people are still wearing masks. Now, I may not be young anymore, so I’ll put it this way, but it appears that many young people are not wearing masks. However, it’s about time we regain our mask-free daily lives, as it can affect our health and mental well-being. But even in July, I’ll probably still be wearing a mask on public transportation and such.
この記事へのコメントはありません。